No exact translation found for كان لزاما عليه

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic كان لزاما عليه

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Natürlich mussten nationale Befreiungsbewegungen im Laufe der Geschichte ihre Radikalen und Fanatiker immer an den Rand zwingen, um sich das gelobte Land zu sichern.
    بطبيعة الحال، كان لزاماً على حركات التحرير الوطنية على مر التاريخ أن تعمل على تهميش الراديكاليين والمتعصبين المنتمين إليها من أجل الوصول إلى "أرض الميعاد".
  • Der Fonds der Vereinten Nationen für internationale Partnerschaften, der ursprünglich geschaffen wurde, um mit der Stiftung für die Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten, musste seine Dienste erweitern, um den Anfragen und dem Informationsbedarf einer wachsenden Zahl von Institutionen des Privatsektors zur Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen entsprechen zu können.
    وكان لزاما على صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، الذي أُنشئ في الأصل للتعاون مع مؤسسة الأمم المتحدة، أن يقدم خدماته لتلبية الطلبات والحاجة إلى المعلومات من قبل عدد متزايد من كيانات القطاع الخاص التي تتوق للعمل مع الأمم المتحدة.
  • Genauso hätte die EZB den Banken den Zugang zum riskanten CDS- Markt versperren müssen, wo sie von den Entscheidungen der Rating- Agenturen darüber, was ein „ Kreditereignis“ ist, in Geiselhaft genommen werden.
    وعلى نحو مماثل، كان لزاماً على البنك المركزي الأوروبي أنيمنع البنوك من التعامل مع سوق سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان،حيث تحتجز الآن رهينة لقرارات وكالات التصنيف حول ما يمكن أن يُعَد"أزمة ائتمانية".
  • Ecuador musste den Weg bis zum “ Kreditereignis” im Dezember2008 zu Ende gehen, um die Anleihen zu Schnäppchenpreisen zurückkaufen zu können.
    وكان لزاماً على الإكوادور أن تسير الطريق بالكامل إلى ذلك"الحدث الائتماني" في ديسمبر/كانون الثاني 2008، حتى يتسنى لها أنتشتري السندات بأسعار منافسة.
  • Falls also jemand den Euro verlässt, sollte es Deutschlandsein, nicht Italien.
    لذا فإذا كان لزاماً على أي جهة أن تنسحب فلابد أن تكونألمانيا، وليس إيطاليا.
  • Italien hat zwar Frankreich bei der Weltmeisterschaftbesiegt, aber der wirkliche Sieger war das „ Alte Europa“, das Donald Rumsfeld einmal verlachte.
    لعله كان لزاماً على إيطاليا أن تهزم فرنسا لكي تفوز بكأسالعالم، لكن الفائز الحقيقي في النهاية هو "أوروبا القديمة" التياستهزأ بهادونالد رمسفيلد ذات يوم.
  • Afrika musste seine Märkte öffnen und dabei Rohstoffe und Grundprodukte produzieren, um Einnahmen für Investitionen in Industrie, Bildung, Gesundheit und Nahrungsmitteproduktion zuerwirtschaften.
    وكان لزاماً على أفريقيا أن تفتح أسواقها بينما تنتج الموادالخام والمنتجات الأساسية لإيجاد العائدات اللازمة للاستثمار فيمجالات الصناعة والتعليم والصحة وإنتاج الغذاء.
  • Die arabische Jugend musste selbst um die Demokratiekämpfen und sie sich erobern.
    فقد كان لزاماً على الشباب العربي أن يكافح بنفسه ولنفسه منأجل الفوز بالديمقراطية.
  • Die US Federal Reserve hatte einen schwierigen Balanceaktzu vollführen: Ohne die geringsten Anzeichen einer Inflation – undbei einem zumindest vorhandenem Deflationsrisiko – behielt manniedrige Zinssätze auch dann bei, als sich die Kreditbedingungenschon verbessert hatten. Im Gegensatz zu dem, was in denmeisten Kommentaren dazu behauptet wird, handelt es sich aber dabeinicht um eine Wachstumsstrategie, sondern um einen Versuch, diebeträchtliche Gefahr eines weiteren großen Abschwunges durchweitere Verluste in den Bilanzen am Immobiliensektor zubegrenzen.
    فقد كان لزاماً على بنك الاحتياطي الفيدرالي أن يحقق توازناًصعبا: ففي غياب أية إشارة إلى التضخم في الأفق ـ وظهور بعض خطرالانكماش على الأقل ـ نجح في الإبقاء على أسعار الفائدة منخفضة حتىبعد تخفيف شروط الائتمان. وخلافاً لأغلب التفسيرات، فإن هذا لا يشكلاستراتيجية لتحقيق النمو، بل إنه مجرد محاولة للحد من الخطر المتمثلفي احتمالات الانزلاق إلى دورة انحدار كبرى أخرى ناجمة عن إلحاقالمزيد من الضرر بالقوائم المالية في قطاع الإسكان.
  • Angesichts dieser Beispiele und der durch die Wahlen indiesem Jahr weit verbreiteten Instabilität, sollten die asiatischen Politiker vielleicht die Vorzüge einer Abschaffung der„ Kohabitation" ins Auge fassen und in jenen Bereichen politische Systeme etablieren, wo sich ein Wahlsieg in wirkliche Machtumsetzen lässt.
    مع كل هذه السوابق، ومع تفشي عدم الاستقرار بسبب انتخابات هذاالعام، فربما كان لزاماً على صانعي القرار في آسيا أن يضعوا فياعتبارهم مزايا التخلص من نمط " التعايش " وأن يبادروا إلى تبني أنظمةحيث يُـتَرجَم النصر الانتخابي إلى سلطة حقيقية.